Eğer Türkiye'deki bir adresi İngilizce yazacaksanız öncelikle şuna dikkat etmek gerekir: söz konusu adresi posta adresi olarak veriyorsanız dağıtımı her halükarda Türk dağıtımcılar/postacılar yapacak demektir. Dolayısıyla sokak yerine "street", cadde yerine "road" yazmak işi zorlaştırmaktan başka işe yaramaz. Şansınız tutar da PTT'nin iyi derece İngilizce bilen bir postacısına denk gelirseniz başka tabii.
Posta yoluyla iletişim için adres verecekseniz Türkiye'deki adresinizi il adına kadar aynen yazıp sadece ülke adını Türkiye yerine Turkey yazmanız gerekir. Aslında o bile şart değildir çünkü Türkiye kelimesinin geçmişte İngilizce resmen kabul edilmişliği bile vardır ve bunu bilmeyenler bile kast edilenin hangi ülke olduğunu bulmakta zorlanmayacaktır. Mektubun yurt dışından Türkiye'ye gelene kadar ilk ihtiyaç duyduğu şey Türkiye adının İngilizcesidir.
Eğer adresinizi posta amacıyla değil konum bilginizi paylaşmak amacıyla veriyorsanız o zaman şu İngilizce karşılıkları kullanabilirsiniz:
Sokak -> Street
Cadde -> Road
Bulvar -> Avenue
Apartman(ı) -> Apartment building
Apartman no. -> Building no.
Kat -> Floor
Daire no. -> Apartment no.
Mahalle -> Neighbourhood
İlçe -> District
İl -> Province
Görüldüğü üzere Türkçede "daire" dediğimiz bağımsız birimlerin her birine İngilizcede 'apartment' denir. Bizim Türkçede 'apartman' dediğimiz binaya ise "apartment building" denir.
Örnek bir adres ve çevirisi şöyledir:
İstanbul ili, Kadiköy ilçesi, Osmanağa mahallesi, Moda caddesi, Tellalzade sokağı, bina no 25, Kat 2, Daire 4
Province of Istanbul, district of Kadıköy, neighbourhood of Osmanağa, Moda road, Tellalzade street, apartment building #25, 2nd floor, Apartment no. 4
Bazı adreslerde mahalle karşılığı olarak 'district' kullanılmaktadır fakat İngilizce konuşulan ülkelerde çoğunlukla district ilçeye, province il'e karşılık gelir. Bu nedenle, neighbourhood kelimesini kullanmak daha sağlıklıdır.
Aliexpress nasıl yazılır
Atatürk Göktürk Alfabesi İle Nasil Yazilir - 𐰀𐱃𐰀𐱅𐰇𐰼𐰚 Hiç de Nasıl YazılırTürk Öğün Çalış Güven Nasıl YazılırKun Feyekun Nasıl Yazılır İyiki Nasıl Yazılır
Posta yoluyla iletişim için adres verecekseniz Türkiye'deki adresinizi il adına kadar aynen yazıp sadece ülke adını Türkiye yerine Turkey yazmanız gerekir. Aslında o bile şart değildir çünkü Türkiye kelimesinin geçmişte İngilizce resmen kabul edilmişliği bile vardır ve bunu bilmeyenler bile kast edilenin hangi ülke olduğunu bulmakta zorlanmayacaktır. Mektubun yurt dışından Türkiye'ye gelene kadar ilk ihtiyaç duyduğu şey Türkiye adının İngilizcesidir.
Eğer adresinizi posta amacıyla değil konum bilginizi paylaşmak amacıyla veriyorsanız o zaman şu İngilizce karşılıkları kullanabilirsiniz:
Sokak -> Street
Cadde -> Road
Bulvar -> Avenue
Apartman(ı) -> Apartment building
Apartman no. -> Building no.
Kat -> Floor
Daire no. -> Apartment no.
Mahalle -> Neighbourhood
İlçe -> District
İl -> Province
Görüldüğü üzere Türkçede "daire" dediğimiz bağımsız birimlerin her birine İngilizcede 'apartment' denir. Bizim Türkçede 'apartman' dediğimiz binaya ise "apartment building" denir.
Örnek bir adres ve çevirisi şöyledir:
İstanbul ili, Kadiköy ilçesi, Osmanağa mahallesi, Moda caddesi, Tellalzade sokağı, bina no 25, Kat 2, Daire 4
Province of Istanbul, district of Kadıköy, neighbourhood of Osmanağa, Moda road, Tellalzade street, apartment building #25, 2nd floor, Apartment no. 4
Bazı adreslerde mahalle karşılığı olarak 'district' kullanılmaktadır fakat İngilizce konuşulan ülkelerde çoğunlukla district ilçeye, province il'e karşılık gelir. Bu nedenle, neighbourhood kelimesini kullanmak daha sağlıklıdır.
Aliexpress nasıl yazılır
Atatürk Göktürk Alfabesi İle Nasil Yazilir - 𐰀𐱃𐰀𐱅𐰇𐰼𐰚 Hiç de Nasıl YazılırTürk Öğün Çalış Güven Nasıl YazılırKun Feyekun Nasıl Yazılır İyiki Nasıl Yazılır
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder
"Benim de diyeceklerim var!" diyorsanız buyrun